Think international from the start .
Avoid culture-bound clichés. References to your national sport may well fall flat. Ditto literary/cultural metaphors. Tread carefully with references to parts of the human body, viewed differently by different cultures. For written documents, don’t box yourself in by linking your pitch to visuals that may not carry the same meaning outside your native country, forcing translators to resort to awkward wordplay and cumbersome workarounds.
👉🏼 Keep some local flavor if you like, but check with your foreign-text team to make sure that adaptation is possible. And be sure to include country codes for telephone and fax.