[PR] Gain and Get More Likes and Followers on Instagram.

#shinkosai

130 posts

TOP POSTS

#shinkosai (moving of the #mikoshi from #yasakashrine to their temporary resting place called #otabisho for #gionmatsuri) I chanced upon this because the owner of my favorite yakiniku restaurant in Kyoto made me go outside during dinner to watch the procession. #kyoto #japan #travel #travelgram #祇園祭

#kyoto #gionfestival #summer #shinkosai #mikoshi
祇園祭の神幸祭‼️小学校から高校まで一緒の同級生が幹事長のお神輿さんを見てきました😊初めて八坂さんの境内で舞殿から降ろして、境内を3周回って、神社を出発しはるお神輿さんを見ることが出来ました。
雷⚡️に大雨の中、ホイット、ホイットの掛け声、カッコよかった❣️
吉川くん、いい場所で見せてくれてありがとう😊

One of the three portable shrines heading off down Kawaramachi St to Otabisho. #shrinedeity #shinkosai #gionfestival #kyoto #japan #神輿 #神幸祭 #祗園祭 #京都

週末の地元の秋祭り。
#金田神崎山笠競演会

福岡の祭りが全部かはわからないけど、うちは神輿1つに対して各地区が山笠を出します。
その神輿の御神体を年に一度村周りをするのに山笠がお供するみたいな行事がうちの地元の神幸祭。
今年は神輿担ぎの当番でした。
次は3年後かな?
前回は見事にギックリ腰。
今年は用心していた甲斐がありました。
あいにくの天候でしたが、強風に乗って飛んだ来た物に頭ぶつけて5針縫うおっさんを除いて今年も無事に終わって良かったです^_^

お疲れ様でしたー
#町部山笠 #山笠 #福智町
#祭 #神輿 #神幸祭
#festival #japanesefestival #traditionalfestival #yamakasa #mikoshi #shinkosai #jinkosai #fukuchi #fukuoka #kyushu #japan #japan_daytime_view

7月17日の#祇園祭 #神幸祭 #八坂神社 から#御旅所 まで #御神輿 が向かいます
#shinkosai #gionfestival in #kyoto was held on July 17th #float goes to #otabisho from #yasakashrine

The Shinko-sai. The procession of the gods from the main Yasaka Shrine to their temporary shrine in the city for the Gion Matsuri. The men are carry the God in a mikoshi, divine palanquin, and shaking in wildly and chanting to wake up the God and amuse him/her

#Kyoto #Japan #Gion #gionmatsuri #summer #summerfestival #shinkosai #Shinto #palanquin #divine #procession #wanderlust #travels #holiday

MOST RECENT

週末の地元の秋祭り。
#金田神崎山笠競演会

福岡の祭りが全部かはわからないけど、うちは神輿1つに対して各地区が山笠を出します。
その神輿の御神体を年に一度村周りをするのに山笠がお供するみたいな行事がうちの地元の神幸祭。
今年は神輿担ぎの当番でした。
次は3年後かな?
前回は見事にギックリ腰。
今年は用心していた甲斐がありました。
あいにくの天候でしたが、強風に乗って飛んだ来た物に頭ぶつけて5針縫うおっさんを除いて今年も無事に終わって良かったです^_^

お疲れ様でしたー
#町部山笠 #山笠 #福智町
#祭 #神輿 #神幸祭
#festival #japanesefestival #traditionalfestival #yamakasa #mikoshi #shinkosai #jinkosai #fukuchi #fukuoka #kyushu #japan #japan_daytime_view

石清水祭 放魚・放鳥
Iwashimizu-festival

石清水祭は、生きとし生けるものの平安と幸福を願う石清水放生会を起源とする祭です。

@ 京都 八幡 石清水八幡宮 Iwashimizuhachimangu-shrine Yawata Kyoto Japan
2017.09.15 撮影
#石清水祭 #石清水八幡宮 #神幸祭 #放生会 #京都 #祭 #iwashimizufestival #iwashimizuhachimangushrine #iwashimizuhachimangu #shinkosai #festival #kyoto #japan #cooljapan #gf_japan #icu_japan #wp_japan #lovers_japan #loves_japan #loves_nippon #lovers_nippon #team_jp_ #tokyocameraclub #canon #ohmatsuricom #写真撮ってる人と繋がりたい #写真撮るのが好きな人と繋がりたい

『What's behind the stage』
It was Sacred moment,
an enchanting night in Summer
--------------------------------------
Photo: #teerapatteeper
--------------------------------------
#Japan #kyoto #giinmatsuri #shinkosai #mikoshi #matsuri #Summer #日本 #京都 #祇園祭 #祭 #神輿 #夏 #ナイト #ญี่ปุ่น #เกียวโต #กิอองมัตสึริ #มัตสึริ #มิโกชิ #ชิโจ

7月17日の#祇園祭 #神幸祭 #八坂神社 から#御旅所 まで #御神輿 が向かいます
#shinkosai #gionfestival in #kyoto was held on July 17th #float goes to #otabisho from #yasakashrine

The Shinko-sai. The procession of the gods from the main Yasaka Shrine to their temporary shrine in the city for the Gion Matsuri. The men are carry the God in a mikoshi, divine palanquin, and shaking in wildly and chanting to wake up the God and amuse him/her

#Kyoto #Japan #Gion #gionmatsuri #summer #summerfestival #shinkosai #Shinto #palanquin #divine #procession #wanderlust #travels #holiday

One of the three portable shrines heading off down Kawaramachi St to Otabisho. #shrinedeity #shinkosai #gionfestival #kyoto #japan #神輿 #神幸祭 #祗園祭 #京都

Sky fits heaven so fly it.
That's what the prophet said. The first spin of the mikoshi is a prayer for the gods, the second is one for themselves and their family, and the third is for all humanity. #shinkosai #mikoshi #rituals #men #aintheavy #gionbynight #kyoto #gionmatsuri #portableshrine

#kyoto #gionfestival #summer #shinkosai #mikoshi
祇園祭の神幸祭‼️小学校から高校まで一緒の同級生が幹事長のお神輿さんを見てきました😊初めて八坂さんの境内で舞殿から降ろして、境内を3周回って、神社を出発しはるお神輿さんを見ることが出来ました。
雷⚡️に大雨の中、ホイット、ホイットの掛け声、カッコよかった❣️
吉川くん、いい場所で見せてくれてありがとう😊

Shinko-Sai Festival. It looked so heavy! #kyoto #japan #festival #shinkosai #imamiyashrine #traveller #adventure

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha. Nous sommes partis de la gare de Kyoto un matin ensoleillé, un mois et six jours après le grand séisme de la côte Pacifique du Tōhoku, survenu le 11 mars 2011 (東北地方太平洋沖地震 、2011年3月11日). C'est la raison pour laquelle les touristes se font rares en tout le Japon. Nous avions pris rendez-vous avec des amis japonais, pour admirer ensemble les cerisiers en fleur. Le Tōhoku était dans nos pensées et notre coeur ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel. 一の鳥居 ( Premier torii ) Allée principale jusqu'au ⛩ Rōmon ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #ランタン #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

Thanks everyone for all yours comments and likes! どうもありがとうございました! 🍃⛩🍃 🌼 Merci à tous pour votre suivi © Umiko

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆
ランタンの伏見稲荷大社京都ます。Une jolie lanterne qui traverse les saisons 🌟

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #ランタン #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆

Vue sur le premier torii en descendant l'allée principale qui mène au Sanctuaire de Fushimi Inari : 一の鳥居 (Premier torii) ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆

En prenant l'allée principale en direction du Sanctuaire, il y a un très grand immeuble sur la gauche, lui aussi appartient au Sanctuaire de Fushimi Inari. Il y a des logements, bureaux et locaux pour des activités liées au Sanctuaire ☆

Sur la photo, en bordure de l'allée principale, il y a trois petits sanctuaires: ☆ ● Celui à gauche: 境内社熊野社(くまのしゃ)[ Keidai-sha Kumano-sha (kuma nosha) ] Kanno company Kumano shrine (Kumanasha) ● Celui au centre: 藤尾社(ふじおしゃ)Fujio-sha (Fuji osha) Fujio company ● Celui à droite: 霊魂社(れいこんしゃ)Reikon-sha (Reiko n sha) - Psychic company (grasshopper) ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel.「第二の鳥居」(Le deuxième torii) ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆
#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆
#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆ The beautiful decorated trucks that will carry the mikoshi. ( 大型トラック | 稲荷祭). ● Les camions joliment décorés qui transporteront les officiants et les autels portatifs dans les rues pendant le festival, sont garés devant le bâtiment qui appartient au Sanctuaire. Les pèlerins peuvent s'y restaurer et être hébergés sous réservation ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆
The beautiful decorated trucks that will carry the mikoshi. ( 大型トラック | 稲荷祭 ) ☆ Ce sont les camions joliment décorés qui transporteront les officiants et les autels portatifs dans les rues pendant le festival ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ⛩ 🌸🌿 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆ 「手水舎、水、柄杓」 Chōzuya, eau (mizu) et louche (hishaku). Un chōzuya ou temizuya (手水舎) est un pavillon d'ablution destiné au rite de purification cérémoniel appelé "temizu"「手水」[手 (te/main) + 水 (mizu/eau) = laver les mains (eau pour les mains) ] dans le shintoïsme, avant d'approcher le principal sanctuaire shinto ou shaden (社殿). Le bassin rempli d'eau se nomme chōzubachi (手水鉢) 。Cette purification symbolique est habituelle avant le culte et tous les sanctuaires disposent de cette installation ainsi que de nombreux temples bouddhistes et quelques nouvelles maisons de culte. Elle est nommée o-harai (お祓い), et vise à se présenter devant le kami exempt de toute souillure/impureté (汚れ, kegare) ou plus généralement de "tsumi" (罪), péchés. C'est une version simplifiée du Misogi (禊) ☆
#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #祓 #手水鉢 #手水舎 #chōzuya #temizuya #手水 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆
Vue depuis le rōmon: le bâtiment à gauche appartient au Sanctuaire. Les pèlerins peuvent s'y restaurer et être hébergés sous réservation. Devant, c'est le parking ☆ 「第二の鳥居」(Le deuxième torii, le plus proche du (楼門 ⛩ rōmon, tour-porte d'entrée) ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #鳥居 #torii #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

美しい一日の思い出! 桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 SPRING : Season of cherry blossoms, April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha 🌸 ☆

Souvenirs d'une belle journée de printemps dans le Sanctuaire de Fushimi Inari et dans le Mont sacré de Inariyama, résidence de la divinité Inari Ōkami「稲荷大神」où règne une harmonie entre les divinités, l'homme et la Nature, dans un environnement préservé et exceptionnel ☆ 楼門の狐 (Renard de la porte d'entrée). ☆

Le renard「狛」(kitsune), gardien des sanctuaires dédiés au kami Inari. Celui de gauche, à l'entrée principale du Sanctuaire de Fushimi Inari, tient une clef dans sa bouche. Le kitsune porte un bavoir votif rouge,「涎掛け」(yodarekake), comme les Jizō (bouddhisme). 左には、鍵を咥える狛狐さん。 ☆

#春の思い出 #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #神道 #shinto #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #Shinkosai #狛狐 #伏見稲荷大社楼門 #楼門 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
誰もが待っている (waiting) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video 7/7

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video 6/7

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
誰もが待っている (waiting) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
誰もが待っている (waiting) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
誰もが待っている (waiting) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
誰もが待っている (waiting) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆ 誰もが待っている (waiting) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards. Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆
#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video 5/7

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video 3/7

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video 2/7

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards.
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #video 1/7

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards ☆
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards ☆
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards ☆
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 【伏見稲荷大社 神幸祭】Ceremony ➡ Le HONDEN abrite le SHINTAI et est destiné à l'usage exclusif du KAMI. Le SHINTAI quitte le HONDEN seulement à l'occasion des festivals (matsuri). Le GOSHINTAI est déplacé par les prêtres sous un revêtement protecteur pendant sa mise dans un sanctuaire portable (mikoshi). Le sanctuaire portable est utilisé pour protéger physiquement le shintai et le cacher aux regards ☆
Le HONDEN (Sanctuaire Principal) est également occulté des regards lors de cette cérémonie ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #伏見稲荷神幸祭 #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 「お稲荷さん」のご神木は何の木?「杉」です。 🌿 ☆
Le cèdre est l'arbre sacré de la foi Inari. Cependant il n'y a pas d'arbre sacré particulier planté dans l'enceinte des sanctuaires d'Inari. Inari Okami est censé résider dans tous les cèdres qui poussent sur Inariyama et ces arbres sont donc considérés comme sacrés. Des branches de cèdre décorent les mikoshi. 🌿 豪華絢爛 神輿 。 Un mikoshi magnifique! (détails) ☆
#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #杉 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 「お稲荷さん」のご神木は何の木?「杉」です。🌿
Le cèdre est l'arbre sacré de la foi Inari. Cependant il n'y a pas d'arbre sacré particulier planté dans l'enceinte des sanctuaires d'Inari. Inari Okami est censé résider dans tous les cèdres qui poussent sur Inariyama et ces arbres sont donc considérés comme sacrés. Des branches de cèdre décorent les mikoshi. 🌿 豪華絢爛 神輿 。 Un mikoshi magnifique! ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #稲荷神社 #Inarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #inarimatsuri #神幸祭 #shinkosai #御神体 #goshintai #神体 #shintai #神道 #shinto #神輿 #mikoshi #杉 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆ 「神紋」| Le Kamon de Fushimi Inari représente deux épis de riz. お稲荷さんの神紋は? 抱き稲の紋です。 ☆

Le cèdre est l'arbre sacré de la foi Inari. Inari Okami est censé résider dans tous les cèdres qui poussent sur Inariyama et ces arbres sont donc considérés comme sacrés. Des branches de cèdre décorent les mikoshi. 🌿 ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #fushimiinarishrine #伏見稲荷 #稲荷神社 #Inarishrine #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #神幸祭 #御神体 #神体 #Shinkosai #shintoïsme #神道 #神輿 #mikoshi #神紋 #社紋 #kamon #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

A beautiful message ☆ 「これからも伏見稲荷大社は人々が幸せを求める「庶民の信仰の社」であり、「神様と自然と人とが共生する社叢・稲荷山」であるということを大切にし、次の世代へと護り伝えていく使命が我々にはあります。」 伏見稲荷大社宮司 中村 陽 。« We have a duty to protect Inariyama and pass on the tradition of promoting the harmonious coexistence of the deities, human beings, and nature that it represents. » Akira Nakamura, Head Priest, Fushimi Inari Taisha. ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI 【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #fushimiinarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #稲荷神社 #Inarishrine #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #神幸祭 #御神体 #神体 #Shinkosai #shintoïsme #神道 #神輿 #mikoshi #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

A beautiful message ☆ 「これからも伏見稲荷大社は人々が幸せを求める「庶民の信仰の社」であり、「神様と自然と人とが共生する社叢・稲荷山」であるということを大切にし、次の世代へと護り伝えていく使命が我々にはあります。」 伏見稲荷大社宮司 中村 陽 。« We have a duty to protect Inariyama and pass on the tradition of promoting the harmonious coexistence of the deities, human beings, and nature that it represents. » Akira Nakamura, Head Priest, Fushimi Inari Taisha. ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI 【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #fushimiinarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #稲荷神社 #Inarishrine #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #神幸祭 #御神体 #神体 #Shinkosai #shintoïsme #神道 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

A beautiful message ☆ 「これからも伏見稲荷大社は人々が幸せを求める「庶民の信仰の社」であり、「神様と自然と人とが共生する社叢・稲荷山」であるということを大切にし、次の世代へと護り伝えていく使命が我々にはあります。」 伏見稲荷大社宮司 中村 陽 。« We have a duty to protect Inariyama and pass on the tradition of promoting the harmonious coexistence of the deities, human beings, and nature that it represents. » Akira Nakamura, Head Priest, Fushimi Inari Taisha. ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI 【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆
Vue à travers le Gehaiden, 外拝殿 (舞殿), salle de danse en dehors de la salle de culte, entre le Rōmon et le Honden ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #fushimiinarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #稲荷神社 #Inarishrine #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #神幸祭 #御神体 #神体 #Shinkosai #shintoïsme #神道 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

A beautiful message ☆ 「これからも伏見稲荷大社は人々が幸せを求める「庶民の信仰の社」であり、「神様と自然と人とが共生する社叢・稲荷山」であるということを大切にし、次の世代へと護り伝えていく使命が我々にはあります。」 伏見稲荷大社宮司 中村 陽 。« We have a duty to protect Inariyama and pass on the tradition of promoting the harmonious coexistence of the deities, human beings, and nature that it represents. » Akira Nakamura, Head Priest, Fushimi Inari Taisha. ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI 【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #fushimiinarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #稲荷神社 #Inarishrine #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #神幸祭 #御神体 #神体 #Shinkosai #shintoïsme #神道 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

SPRING : Season of cherry blossoms ✿ April 17, 2011 Fushimi Inari Taisha ☆
桜の季節「京都・伏見稲荷大社稲荷山鳥居」2011年4月17日 ☆

A beautiful message ☆ 「これからも伏見稲荷大社は人々が幸せを求める「庶民の信仰の社」であり、「神様と自然と人とが共生する社叢・稲荷山」であるということを大切にし、次の世代へと護り伝えていく使命が我々にはあります。」 伏見稲荷大社宮司 中村 陽 。« We have a duty to protect Inariyama and pass on the tradition of promoting the harmonious coexistence of the deities, human beings, and nature that it represents. » Akira Nakamura, Head Priest, Fushimi Inari Taisha. ☆

PART TWO OF FUSHIMI-INARI SHRINE : 稲荷祭 (神幸祭) On the Sunday closest to the twentieth day of the month, April 17, 2011. THE ORDER OF THE PICTURES IS REVERSED: first the last shots, followed by the first ones at the arrival of Fushimi Inari Shrine. Thank you ☆ 【伏見稲荷大社で神幸祭 】Shinko-sai, the Inari Festival (Inari sai) at Kyoto’s Fushimi Inari Shrine: the most important shrine festival of the year, when portable Inari shrines are brought to the area to confer blessings. The Shinko Festival held that day is when the mikoshi leave the Fushimi Inari shrine ☆

GOSHINTAI 【御神体】: dans le shintoïsme, les shintai【神体】corps du kami, ou comme tous les japonais les appellent, goshintai【御神体】avec le préfixe honorifique (go), sont des supports matériels dans lequels l’esprit du kami (divinité) d'un sanctuaire shinto est supposé résider. En dépit de ce que suggèrent leurs noms, les shintai ne sont pas eux-mêmes une partie du kami, mais plutôt des réceptacles, temporaires ou non, les rendant accessibles aux êtres humains pour être vénérés. Ils peuvent être objets naturels (les montagnes, les îles, les rochers, les arbres, etc.) ou manufacturés (les miroirs, les sabres, les bijoux - par exemple les pierres en forme de virgule appelées magatama - et les gohei: baguettes utilisées pendant les rites religieux) ☆

#伏見稲荷大社 #Fushimiinaritaisha #伏見稲荷大社稲荷山鳥居 #Fushimiinaritaishatoriiinariyama #fushimiinarishrine #伏見稲荷 #fushimiinari #稲荷神社 #Inarishrine #稲荷山 #Inariyama #稲荷祭 #神幸祭 #御神体 #神体 #Shinkosai #shintoïsme #神道 #京都 #Kyoto #春 #spring #日本 #Japan #prisma

Most Popular Instagram Hashtags