#nasrin_zabeti_miandoab

MOST RECENT

.
Bana hazırladığın
ilk masada
Herşeyi kaybettim
Artık seni sevmeyeceğim
Duyduğum bir hikâye gibi
Söylediğim bir şiir gibi
Unutacağım seni
Şarkı olsan
Dilsiz olurum
Ekmek olsan ölürüm
Bunlara rağmen
Bunlara rağmen
Umarım hiçbir zaman bu şiiri okumazsın

#Resul_Yunan
#çeviren #nasrin_zabeti_miandoab
#samaneh_ghadiri

پشت نخستين ميزى كه
برايم چيده بودى
همه چيز را باختم
ديگر، دوستت نخواهم داشت
مثل قصه اى كه شنيده ام 
شعرى كه گفته ام
فراموشت خواهم كرد
ترانه باشى 
لال مى شوم
و اگر نان مى ميرم
با اين همه 
با اين همه
اميدوارم تو هرگز اين شعر را نخوانى.

#رسول_یونان
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب
#سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti

#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

.
Şu caddenin anahtarı
Şu sokağın anahtarı
Bu evin anahtarı
Hepsi
Senin yağmurluğunun cebindeydi
Yağmur yağmadı
Anahtarları bulamadık

#Mehdi_Eşrefi
#çeviren #nasrin_zabeti_miandoab #samaneh_ghadiri

کلید این خیابان
کلید این کوچه
کلید این خانه
همه
در جیب بارانی ات بود
باران نیامد
کلیدها را پیدا نکردیم

#مهدی_اشرفی
#ترجمه #سمانه_قدیری #نسرین_ضابطی_میاندوآب
#نقاشی #دوعاشق اثر #ناهید_دانشمند
@samaa.q @nasrin.zbti @mehdi.ashrafi59
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#çeviriler #Samaneh_Ghadiri ve #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیج را فراموش نکنید.

.
Aşkı konuşan
Her nota
Güzeldir
İster Beethoven'in beşinci senfonisi olsun
İster sesini bekleyen
Telefon zili

#Gerus_Abdulmelekiyan
#çeviren #nasrin_zabeti_miandoab
#samaneh_ghadiri

هر نتی که از عشق بگوید
زیباست
حالا
سمفونی پنجم بتهوون باشد
یا زنگ تلفنی
که در انتظار صدای توست.

#گروس_عبدالملکیان
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@nasrin.zbti @samaa.q @garous_abdolmalekian
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Kız kardeşime dedim:
"Kabil'in meydanlarından
Zengin mahallelerinden
Ve kalabalık çarşılarından uzak dur!"
"Havadaki toz gibidir burada ölüm,
Tüm pencereleri kapatsan bile
Eninde sonunda odana girecek" dedi.

#İlyas_Alevi
#çeviren #nasrin_zabeti_miandoab & #samaneh_ghadiri

به خواهرم گفتم 
از میدان ها
محله های بزرگان 
و بازارهای شلوغ کابل دوری کن
گفت:
مرگ در اینجا چون گرد در هواست 
همه ی دریچه ها را ببندی نیز 
سرانجام به اتاقت می آید

#الیاس_علوی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@elyasalavi @nasrin.zbti @samaa.q
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Heliya yabancılık ve birlik arasında binlerce ev mesafe var; yabancı olmayan birisi belki arkadaş da değil.
Selam verdiğimiz yada bize selam veren kişiler var. Bizimle bir masaya oturur, çay içer, konuşur ve gülerler. "Siz"i "sen"e - "sen"i hiçe dönüştürürler. Samimiyeti telkin etmek isterler onlar. Senin çökmeni dört gözle beklerler. Büyük acı gününü beklerler. Sonra kurtarıcı olarak yetişirler. İstediğin şeyi sana getirirler. Hatta dilin onu istememişse bile. Ve yemin ederler ki sevgi yolunda, ölüm, bir fincan soğuk çayı içmek kadar az acıtıcıdır. Seni mücevher yaparlar bağışlarının halkasında. Doğum gününe bir demet çiçek getirebilmek için kıyafetlerini satarlar -ve bunu hatıra defterlerine yazarlar-. Gün gelir özveri ve önerileri efsanevi bir tekne gibi fırtınanın ağır darbelerine dayanır. Seni -kurumuş kelebekleri ve kitabının arasındaki çiçekleri- içine alan o fırtına. Onlar ölümü ve gazeteleri düşünürler. İçinde son anlarını hissettiğin girdabın başında dolaşıp bağırırlar: ben! ben! ben! ben!

#Nadir_İbrahimi
D: 03.04.1936
Ö: 05.06.2008
#İranlı_yazar_şair_yönetmen
#çeviren #samaneh_ghadiri & #nasrin_zabeti_miandoab

هلیا میان بیگانگی و یگانگی هزار خانه است. آن کس که غریبه نیست شاید که دوست نباشد. کسانی هستند که ما به ایشان سلام می گوییم و یا ایشان به ما. آن ها با ما گرد یک میز می نشینند و چای می خورند، می گویند و می خندند. «شما» را به «تو» - «تو» را به هیچ بدل می کنند. آن ها می خواهند که تلقین کنندگان صمیمیت باشند. می نشینند تا بنای تو فرو بریزد. می نشینند تا روز اندوه بزرگ. آن گاه فرا رسنده ی نجات بخش هستند. آن چه بخواهی برای تو می آورند. حتی اگر زبان تو آن را نخواسته باشد، و سوگند می خورند که در راه مهر، مرگ، چون نوشیدن یک فنجان چای سرد، کم رنج است. تو را نگین می کنند در میان حلقه ی گذشت هایشان. جامه هایشان را می فروشند تا برای روز تولدت دست گلی بیاورند – و در دفتر یادبود هایشان خواهند نوشت. زمانی فداکاری ها و اندرزهایشان چون زورقی افسانه ای ضربه های تند توفان را تحمل می کند. آن توفان که تو را – پروانه های خشک شده و گل های لابلای کتابت را – در میان گرفته است. آن ها به مرگ و روزنامه ها می اندیشند. بر فراز گردابی که تو واپسین لحظه ها را در آن احساس می کنی می چرخند و فریاد می زنند: من! من! من! من!

#نادر_ابراهیمی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری

.
Vücudumdan yalnızlığı

Gönlümden özlemi

Bakışımdan bekleyişi

Aldın mı

Beni ortadan kaldırmışşın

#Umut_Kuşki
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

از تنم تنهایی

از دلم دلتنگی

و از نگاهم انتظار را

برداری

مرا از میان برداشته ای

#امید_کوشکی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@nasrin.zbti @samaa.q @farsca_siir @omid__kooshki
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Sevgili arkadaşlar merhaba;
Türkçeye çevirdiğimiz Sabir HAKA'nin birkaç şiiri değerli Hece dergisinde yerini almaktadır.
Derginin bu sayısını okumayı kaçırmamanızı tavsiye ederiz.

دوستان عزیز سلام؛
مجله معتبر ادبی "هجه" در ترکیه با معرفی سابیر هاکای عزیز چند شعر از این شاعر را با ترجمه ما به چاپ رسانده است. انشالله در آینده نزدیک ترجمه اشعار این شاعر موفق را نیز بصورت کتاب در ترکیه چاپ خواهیم کرد.

#نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@nasrin.zbti @samaa.q @farsca_siir @sabeerhaka @hecedergi
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #hece
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Son kuşu bile bırakıverdim
Ama hala mutsuzum
Şu boş kafesten
Kurtulamayan
Birşey var

#Gerus_Abdulmelikiyan
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

آخرین پرنده را هم رها کرده ام
اما هنوز غمگینم
چیزی
در این قفس خالی هست
که آزاد نمی شود .

#گروس_عبدالملکیان
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@nasrin.zbti @samaa.q @farsca_siir
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Yalnız
Parmaktaki yüzüğün ağırlığı
Bizi
Her gece eve geri getiriyor.

ve her ne kadar
Bir yastığa baş koysak da
Rüyalarımız birleşmez.

Birbirimizden uzağız
Bir sikkenin bu yüzüyle
Diğer yüzünün yakınlığı gibi... .

#Mehdi_Eşrefi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

تنها
سنگینی حلقه ای در انگشت
ما را
هر شب به خانه بر می گرداند.

و هر چقدر
بر یک بالشت سر بگذاریم
خواب هایمان یکی نمی شود.

دوریم از هم
مثل نزدیکی این روی سکه
با آن رویش... .

#مهدی_اشرفی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @mehdi.ashrafi59
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Öpücükler Tanrı'nın en âvâre yaratıklarılar
Rügzâra
Kapıya
Kendine
Hasrete
ve bazen dudağa

#Ahmet_Rıza_Ahmedi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

بوسه‌ها آواره‌ترین مخلوقات پروردگارند
بر باد
بر در
بر خود
بر حسرت
و گاهی بر لب

#احمدرضا_احمدی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Fazla birşey istemem
Kuzey yolu
Ormanda bir kulübe
İki sandelyeli küçük bir ahşap masa
Biraz odun
Biraz ateş
Ormandaki sis
Biraz koyu karanlık
Biraz sarhoşluk
Biraz Ay ışığı
Daha çok eğlenmek için bir kaç adet sigara
Ve yârin kokusu
Ve yârin kokusu
Ve yârin kokusu

#Niki_Firûzkûhi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

زیاده خواه نیستم
جاده‌ ی شمال
یک کلبه ی جنگلی‌
یک میز کوچک چوبی با دو تا صندلی
کمی‌ هیزم
کمی‌ آتش
مه‌ِ جنگل
کمی‌ تاریکی‌ِ محض
کمی‌ مستی
کمی‌ مهتاب
برای حال بیشتر ... چند نخِ سیگار
و بوی یار
و بوی یار
و بوی یار

#نيكى_فيروزكوهی
#ترجمه #سمانه_قدیری #نسرین_ضابطی_میاندوآب
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @nikifiroozkoohi
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Sen geri gelmeyeceksin
ve bu dünyanın çevrilemeyen
En hazin şiiri!

Yani
Sen artık hiç bir dille
Geri çevrilemez misin...?! .

#Minâ_Ağazade
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

تو برنمی گردی
وَ این غمگین ترین شعر جهان است!
که ترجمه نمی شود؛
.
یعنی تو را
به هیچ زبانی
نمی توان برگرداند...؟! .

#مینا_آقازاده
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @minaaghazadeh_poet
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Bugün
Gönlümden
Bir sürü kuş eksildi
Hiçbir gökyüzüne ama
Eklenmedi!

Gittim,
Gittin,
Gitti... .

Bundan sonra
Yolcunun arkasından dökeceğin su kâsesine
Şarap koy!
O, nasılsa
Gidiyor... .

En azından
Caddeleri sarhoş et .

#Masume_Sâbir
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

امروز،
از قلبم
یک دسته پرنده کم شده
به هیچ آسمانی اما
اضافه نشده!

رفتم،
رفتی،
رفت... .

بعد از این
توی کاسه ی آب پشت سر مسافرت
شراب بریز!
او که باید
می رود... .

لااقل
جاده ها را مست کن... .

#معصومه_صابر
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @masoomesaber
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Arasaydın
Kısacık bir arama
İki dakika sürmez eşyalarımı toplardım
Kalem, dış fırçası ve ağrı kesici
Hayır
Ağrı kesici bile almazdım

Etek ve gecelik sadece
Sonra
Yolculuk değil de;
Kaybolurduk

#Sara_Muhammedi_Erdehali
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

زنگ می‌زدی
یک تلفن کوچک
دو دقیقه‌ای وسایل‌ام را جمع می‌کردم
مداد و مسواک و مسکن
نه
مسکن هم بر نمی‌داشتم

دامن و لباس خواب فقط
بعد
سفر که نه؛
گم می‌شدیم

#سارا_محمدی_اردهالی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @saramohamadia
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Öldüğüm gün
Denizin yadıgârı olan ne varsa
Denize geri verin
Gökyüzünden geriye kalan
Ne varsa gönlümde
Gökyüzüne geri verin
Ormanın fısıltısını
Ve şelalelerin sesini
Ormana ve şelaleye
Geri verin
Ve ellerimde bir yıldız kaldıysa
Onu gökyüzüne geri gönderin
Ve o zaman tenimi yeryüzüne geri verin
Ve kalbimi sessizliğe ve karanlığa bırakın
Ve sonra yavaşça benden uzaklaşın
ki asla gel-gidinizden
Haberdâr olmayayım

#Bijen_Celali
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

آن روز که مُردم
آنچه را که یادگار دریاست
به دریا باز دهید
آنچه را که از آسمان
در دل من مانده است
به آسمان بازگردانید
زمزمه ی جنگل
و صدای آبشارها را
به جنگل و آبشار
برگردانید
و اگر ستاره ای در دست های من
مانده است
آن را به آسمان باز فرستید
و آن گاه تن من را به زمین
باز دهید
و قلب من را به سکوت و تاریکی
بسپارید
وسپس به آهستگی از من دور
شوید
تا هرگز از رفت و آمد شما
باخبر نباشم

#بیژن_جلالی
#ترجمه #سمانه_قدیری #نسرین_ضابطی_میاندوآب
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Seni kurşuna dizdiler
Sadece
Kıyafetlerin bana kaldı
Yıllardır
Gömleğindeki deliklerden
Dünyaya bakıyorum.

#Mehdi_Eşrefi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

تو را تيرباران كردند
تنها
لباس هايت به من رسيد
سال هاست
از سوراخ های روی پيراهنت
دنيا را نگاه می كنم

#مهدی_اشرفی
#ترجمه #سمانه_قدیری #نسرین_ضابطی_میاندوآب
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @mehdi.ashrafi59
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Bilmiyorum
Gitti mi delirdim
ya delirdim mi gitti
Herkes der ki
Sen zırdeli oldun da gitti!
Ama ben sanırım
O gittiğinde delirdim...
Önemli değil
Neyse

Az daha düşünmeliyim
Hemşire hanımı
Bugün nasıl da
Güzel olmuş
ve verdiği sözünü
Haplarımı alırsam
Benimle evlenecek... .

#Saman_İctihadi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

نميدانم
رفت ديوانه شدم
يا ديوانه شدم رفت
بقيه كه ميگويند
تو پاك ديوانه شدی رفت!
اما من فكر ميكنم
وقتی رفت ديوانه شدم... .
مهم نيست
بگذريم

بايد كمی بيشتر
به خانم پرستار فكر كنم
به اينكه او امروز
چقدر زيباتر شده
و قول داده
اگر قرص هايم را بخورم
با من ازدواج كند... .

#سامان_اجتهادی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir @samanejtehadi
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
İpekten bir kumaş olmak istemem
So‌ylu ve hüzünlü

Keten olmak isterim
İri yarı bir kadının teninde
Dudakları
Öpüştüğünde darbe gibi inen
ve gözleri
Baktığında sarmalayan

Bu günlerin tamamı hüzünlü
Karanlığa doğru bir cam bulamayan
Yaşlı bir baykuşum
Rüyâmın dallara ilişmesinden korkuyorum
Uyanıp da İran'da bir kadın olduğumu farketmekten korkuyorum
Depresyonda olmam normal
Ama güz bitsin diye bir şeyler yap Rızacığım
Bilmem ölüm gelirse
Önce boğazımı mı sıkar yoksa gönlümü mü

O gün evin neresinde oturmuştum
Ki onca şiir söyleyebildim
Hangi lamba yanıyordu?

O kadar şiir söyleyesim var ki
Yarın bir gün ölürsem
Beni inkâr edemezsin
Şiirim bir söylenti gibi şehirde yayılsın
Ve kadınlar, ona
Her defasında birşeyler eklesin
Bu gece bitmeyecek
Bu gece birimiz şiir söylemeli
Birimiz ağlamalı

Gönlümde saklanmaya değer bir yer yok
Bütün açıları çürütmüşüm
Artık ölümün gelip
Boynuzlarını gönlüme geçirme zamanı

#İlhâm_İslâmi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

نمی خواهم پارچه ی ابریشمی باشم
اشرافی و غمگین
می خواهم کتان باشم
بر اندام زنی تنومند
که لب هایش
وقت بوسیدن ضربه می زنند
و نگاهش
وقت دیدن احاطه می کند

تمامی این روزها دلگیرند
من جغد پیری هستم
که شیشه ای نیافته ام برای تاریکی
می ترسم رویایم به شاخه ها گیر کند
می ترسم بیدار شوم و ببینم
زنی هستم در ایران
افسردگی ام طبیعی است
اما کاری کن رضا جان پاییز تمام شود
نمی دانم اگر مرگ بیاید
اول گلویم را می فشارد
یا دلم را

آن روز کجای خانه نشسته بودم
که می توانستم آن همه شعر بگویم؟
کدام لامپ روشن بود؟

می خواهم آنقدر شعر بگویم
که اگر فردا مُردم
نتوانی انکارم کنی
می خواهم شعرم چون شایعه‌ای در شهر بپیچد
و زنان
هربار چیزی به آن اضافه کنند
امشب تمام نمی‌شود
امشب باید یکی از ما شعر بگوید
یکی گریه کند

در دلم جایی برای پنهان شدن نیست
من همه‌ی زاویه‌ها را فرسوده ام
دیگر وقت آن است که مرگ بیاید
و شاخ هایش را در دلم فرو کند

#الهام_اسلامی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@samaa.q @nasrin.zbti @farsca_siir
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Dün kız kardeşimi kaçırdılar
Bugün evimi yıktılar
Ve yarın avâre olacağım

Bu gece benimsin
Evimin yıkığının kenârında
Aile fotoğrafları ve
Renkli kalemlerin arasında
Ne resim çizebilirim
Ne sigara içebilirim
Ne annemin gözlerine bakabilirim

Ne annemin gözlerini düşünebilirim

Beni hücreye kapatsalar
Çırılçıplak yapsalar
Ve kangal köpekleri parçalarımı çiğnese bile

Bu gece sen benimsin
Ve hiç kimse
Beni bu cümleden mahrûm bırakamaz
Hatta üst üste iki gün aç kalırsam bile

#İlyâs_Alevi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

دیروز خواهرم را دزدیدند
امروز خانه ام را تخریب کردند
و فردا آواره می شوم.

امشب تورا دارم
کنار تکه های خانه ام
میان عکس های خانوادگی
میان مدادهای رنگی
نه می توانم نقاشی بکشم
نه سیگار بکشم
نه به چشم های مادر نگاه کنم

نه میتوانم
به چشم های مادر فکر کنم.

حتی اگر مرا به سلول انفرادی بیندازند
عریانم کنند
و سگ های ترک تکه تکه ام را بجوند

امشب تو را دارم
و هیچ کس نمی تواند
مرا از داشتن این جمله محروم کند
حتی اگر دو شبانه روز گرسنه باشم.

#الياس_علوی
#ترجمه #نسرین_ضابطی_میاندوآب #سمانه_قدیری
@nasrin.zbti @samaa.q @farsca_siir @elyasalavi

#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

.
Yıllardır
Issız bir adadan
Şişede bir mektubu dünyanın tüm denizlerine gönderivermişim
Biri aşıksa eğer
Kelimelerimi okuyabilir
Her hangi bir dilde
Her hangi bir ülkede

Bazen düşünüyorum
Birisi gelecek
ve aynı şişede bana şarap sunacak

#İmran_Selahi
#çeviren #Nasrin_Zabeti_Miandoab & #Samaneh_Ghadiri

سالهاست
كه از جزيره ي متروك
نامه اي را در بطري روانه ي آبهاي عالم كرده ام
اگر كسي عاشق باشد
ميتواند كلماتم را بخواند
به هر زباني
در هر سرزميني

گاهي فكر ميكنم
كسي مي آيد
و با همان شيشه برايم شراب مي آورد

#عمران_صلاحی
#ترجمه #سمانه_قدیری #نسرین_ضابطی_میاندوآب
@nasrin.zbti @samaa.q @farsca_siir
#siir #şiir #farsca #tercuman #tercüman #çevirmen #farsi #türkçe
#شعر #شعرترجمه #مترجم #ترکی_استانبولی #فارسی

#Çeviriler #Samaneh_Ghadiri & #Nasrin_Zabeti_Miandoab'a aittir.

ترجمه متعلق به #سمانه_قدیری و #نسرین_ضابطی_میاندوآب است. لطفا در صورت استفاده از مطلب ذکر نام مترجمان و آدرس پیچ را فراموش نکنید.

Most Popular Instagram Hashtags