[PR] Gain and Get More Likes and Followers on Instagram.

#khayym

62 posts

MOST RECENT

امشب می جام یکمنی خواهم کرد
خود را به دو جام می غنی خواهم کرد
اول سه طلاق عقل و دین خواهم گفت
پس دختر رز را به زنی خواهم کرد
(عمر خیام)

You know, my Friends, how long since in my House
For a new Marriage I did make Carouse:
Divorced old barren Reason from my Bed,
And took the Daughter of the Vine to Spouse.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

زنهار ز جام می مرا قوت کنید
و این چهره‌ی کهربا چو یاقوت کنید
چون مُرده شوم به باده شویید مرا
و از چوب رَزم تخته‌ی تابوت کنید
(عمر خیام)

Ah, with the Grape my fading Life provide,
And wash my Body whence the life has died,
And in a Windingsheet of Vine-leaf wrapt,
So bury me by some sweet Garden-side.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

خیام اگر ز باده مستی خوش باش
با ماه‌رُخی اگر نشستی خوش باش
چون عاقبت کار جهان نیستی‌ست
انگار که نیستی چو هستی خوش باش
(عمر خیام)

And if the Wine you drink, the Lip you press,
End in the Nothing all Things end in—Yes-
Then fancy while Thou art, Thou art but what
Thou shalt be—Nothing—Thou shalt not be less.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

ای رفته به چوگان قضا همچون گو
چپ میخور و راست میرو و هیچ مگو
کانکس که تورا فکنده اندر تک و پو
او داند و او داند و او داند و او
(عمر خیام)

The Ball no question makes of Ayes and Noes,
But Here or There as strikes the Player goes;
And He that toss’d you down into the Field,
He knows about it all—he knows—he knows!
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

خورشید کمند صبح بر بام افکند
کیخسرو روز باده در جام افکند
می خور که منادی سحرگه خیزان
آوازه اشربو در ایام افکند
(عمر خیام)

Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan’s Turret in a Noose of Light.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

گل گفت که من یوسف مصر چمنم
یاقوت گرانمایهٔ پر زر دهنم
گفتم چو تو یوسفی نشانی بنمای
گفتا که به خون غرقه نگر پیرهنم
(عمر خیام)

Look to the Rose that blows about us—”Lo, Laughing,” she says, “into the World I blow:
At once the silken Tassel of my Purse
Tear, and its Treasure on the Garden throw.”
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

آنانکه مجیط فضل و آداب شدند
در جمع کمال شمع اصحاب شدند
ره زین شب تاریک نبردند به روز
گفتند فسانه ای و در خواب شدند
(عمر خیام)

Then to the rolling Heov'n itseU I cried,
Asking "What Lamp hod Destiny to guide
Her little Children stumbling in the Dork? "
And·" A blind understanding I" Heav'n replied.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

چون لاله به نوروز قدح گير بدست
با لاله رخی اگر ترا فرصت هست
می نوش بخـّرمی که این چرخ کهن
ناگاه ترا چــــو خاک گرداند پست
(عمر خیام)

As then the Tulip for her wonted sup
Of Heavenly Vintage lifts her chalice up,
Do you turn offering of the soil, till Heav’n
To Earth invert you — like an empty Cup.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

ما لعبتکانیم و فلک لعبت باز
از روی حقیقتی نه از روی مجاز
یک چند در این بساط بازی کردیم
رفتیم به صندوق عَدَم یک‌ یک باز
(عمر خیام)

Tis all a Chequer-board of Nights and Days Where Destiny with Men for Pieces plays: Hither and thither moves, and mates, and slays, And one by one back in the Closet lays.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

مگذار که غصه در کنارت گیرد
و اندوه و ملال روزگارت گیرد
مگذار کتاب و لب جوی و لب کشت
زان پیش که خاک در حصارت گیرد
(عمر خیام)

Ah, make the most of what we yet may spend,
Before we too into the Dust descend;
Dust into Dust, and under Dust to lie,
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and—sans End!
(Omar khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

لب بر لب کوزه بردم از غایت آز
تا زو طلبم واسطهٔ عمر دراز
لب بر لب من نهاد و میگفت به راز
مِی خور که بدین جهان نمی آیی باز
(عمر خیام)

Then to this earthen Bowl·did I adjourn
My Lip the secret Well of Life to learn. And Lip to Lip it murmur'd - <While you live,
Drink ! · for once dead you never shall return>
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

یک چند به کودکی به استاد شدیم
یک چند به استادی خود شاد شدیم
پایان سخن شنو که ما را چه رسید
از خاک در آمدیم و بر باد شدیم
(عمر خیام)

Myself when young did eagerly frequent
Doctor ·and Saint, and heard great Argument
About it and about; but evermore
Come out by the some Door as in I went
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

سرمست به میخانه گذر کردم دوش
پیری دیدم مست و سبوئی بر دوش
گفتم ز خدا شرم نداری ای پیر
گفتا کرم از خداست می نوش خموش
(عمر خیام)

And lately, by the Tavern Door agape,
Came shining through the Dusk an Angel Shape Bearing a Vessel on his Shoulder; and
He bid me taste of it; and ’twas—the Grape!
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

چون بلبل مست راه در بستان یافت
روی گل و جام باده را خندان یافت
آمد به زبان حال در گوشم گفت
دریاب که عمر رفته را نتوان یافت
(عمر خیام)

lrcim indeed is gone with all its Rose,
And Jamshyd's Sev'n-riog'd Cup where one knows;
But still the Vine her ancient Ruby yields,
Aad still a Gorden by the Water blows
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #poetry #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

آنان که محيط فضل و آداب شدند
در جمع کمال شمع اصحاب شدند
ره زین شب تاریک نبردند برون
گفتند فسانه ای و در خواب شدند
(عمر خیام)

Then to the rolling Heov'n itseU I cried,
Asking "What Lamp hod Destiny to guide
Her little Children stumbling in the Dork? "
And·" A blind understanding I" Heav'n replied.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

افسوس که نامه جــــوانی طی شد
وان تازه بهار زندگانی دی شد
آن مرغ طرب که نام او بود شباب
فریاد نــدانم که کی آمد کی شد
(عمر خیام)

Alas, that Spring should vanish with the Rose!
That Youth's sweet-scented Manuscript should close!
The Nightingale that in the Branches sang,
Ah, whence, and whither flown again, who knows!
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

من بندهٔ عاصیم رضای تو کجاست
تاریک دلم نور و صفای تو کجاست
بر من تو بهشت ار به طاعت بخشی
این مزد بُوَد لطف و عطای تو کجاست
(عمر خیام)

Oh , Thou who Man of baser Earth didst make,
And who with Eden didst devise the Snake;
For all the Sin wherewith the Face of Man
Is blacken'd, Man's Forgiveness-and take (Omar Khayyam)

ترجمه به انگلیسی توسط :
ادوارد
English translation by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

روزی که نهال عمر من کنده شود
و اجزام ز یکدگر پراکنـــده شود
گر زانکه صراحئی کنند از گل من
حالی که ز باده پرکنی زنده شود
(عمر خیام)

Then said another with a long-drawn Sigh, “My Clay with long oblivion is gone dry:
But, fill me with the old familiar Juice,
Methinks I might recover by—and—bye!”
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

Most Popular Instagram Hashtags