#khayym

MOST RECENT

امشب می جام یکمنی خواهم کرد
خود را به دو جام می غنی خواهم کرد
اول سه طلاق عقل و دین خواهم گفت
پس دختر رز را به زنی خواهم کرد
(عمر خیام)

You know, my Friends, how long since in my House
For a new Marriage I did make Carouse:
Divorced old barren Reason from my Bed,
And took the Daughter of the Vine to Spouse.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

زنهار ز جام می مرا قوت کنید
و این چهره‌ی کهربا چو یاقوت کنید
چون مُرده شوم به باده شویید مرا
و از چوب رَزم تخته‌ی تابوت کنید
(عمر خیام)

Ah, with the Grape my fading Life provide,
And wash my Body whence the life has died,
And in a Windingsheet of Vine-leaf wrapt,
So bury me by some sweet Garden-side.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

خیام اگر ز باده مستی خوش باش
با ماه‌رُخی اگر نشستی خوش باش
چون عاقبت کار جهان نیستی‌ست
انگار که نیستی چو هستی خوش باش
(عمر خیام)

And if the Wine you drink, the Lip you press,
End in the Nothing all Things end in—Yes-
Then fancy while Thou art, Thou art but what
Thou shalt be—Nothing—Thou shalt not be less.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

ای رفته به چوگان قضا همچون گو
چپ میخور و راست میرو و هیچ مگو
کانکس که تورا فکنده اندر تک و پو
او داند و او داند و او داند و او
(عمر خیام)

The Ball no question makes of Ayes and Noes,
But Here or There as strikes the Player goes;
And He that toss’d you down into the Field,
He knows about it all—he knows—he knows!
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

هر جا که گلی و لاله‌زاری بوده‌ست
آن لاله ز خون شهریاری بوده‌ست
هر برگ بنفشه کز زمین می‌رویَد
خالی‌ست که بر روی نگاری بوده‌ست
(عمر خیام)

I sometimes think that never blows so red
The Rose as where some buried Caesar bled;
That every Hyacinth the Garden wears
Dropt in its Lap from some once lovely Head.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

خورشید کمند صبح بر بام افکند
کیخسرو روز باده در جام افکند
می خور که منادی سحرگه خیزان
آوازه اشربو در ایام افکند
(عمر خیام)

Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan’s Turret in a Noose of Light.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

از جرم گِل سیاه تا اوج زحل
کردم همه مشکلات عالم را حل
بیرون جستم ز بند هر مکر و حیل
هر بند گشاده شد مگر بند عجل
(عمر خیام)

Up from Earth’s Centre through the seventh Gate
I rose, and on the Throne of Saturn sate,
And many Knots unravel’d by the Road;
But not the Knot of Human Death and Fate.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

با تو به خرابات اگر گویم راز
به زانکه به محراب کنم راز و نیاز
ای اول و ای آخر خلقان همه تو
خواهی تو مرا بسوز خواهی بنواز
(عمر خیام)

And this I know: whether the one True Light
Kindle to Love, or Wrath consume me quite,
One Flash of It within the Tavern caught
Better than in the Temple lost outrigh
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

گل گفت که من یوسف مصر چمنم
یاقوت گرانمایهٔ پر زر دهنم
گفتم چو تو یوسفی نشانی بنمای
گفتا که به خون غرقه نگر پیرهنم
(عمر خیام)

Look to the Rose that blows about us—”Lo, Laughing,” she says, “into the World I blow:
At once the silken Tassel of my Purse
Tear, and its Treasure on the Garden throw.”
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

چون در گذرم به باده شوئيد مرا
تلقين ز شراب ناب گوئيد مرا
خواهيد بروز حشــــــر یابيد مرا
از خاک در ميکده جوئيـد مرا
(عمر خیام)

Ah, with the Grape my fading Life provide,
and wash my Body whence the Life has died, ,
And in a Windingsheet of Vine-leaf wrapt,
So bury me by some sweet Garden-side.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

در کارگه کوزه گری رفتم دوش
دیـــدم دو هـــزار کوزه گویا و خموش
ناگه یکی کـوزه برآورد خروش
کو کوزه گر و کوزه خر و کوزه فروش
(عمر خیام)

And strange to tell, among that Earthen Lot
Some could articulate, while others not:
And suddenly one more impatient cried — “Who is the Potter, pray, and who the Pot?”
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

آنانکه مجیط فضل و آداب شدند
در جمع کمال شمع اصحاب شدند
ره زین شب تاریک نبردند به روز
گفتند فسانه ای و در خواب شدند
(عمر خیام)

Then to the rolling Heov'n itseU I cried,
Asking "What Lamp hod Destiny to guide
Her little Children stumbling in the Dork? "
And·" A blind understanding I" Heav'n replied.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

چون لاله به نوروز قدح گير بدست
با لاله رخی اگر ترا فرصت هست
می نوش بخـّرمی که این چرخ کهن
ناگاه ترا چــــو خاک گرداند پست
(عمر خیام)

As then the Tulip for her wonted sup
Of Heavenly Vintage lifts her chalice up,
Do you turn offering of the soil, till Heav’n
To Earth invert you — like an empty Cup.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

ما لعبتکانیم و فلک لعبت باز
از روی حقیقتی نه از روی مجاز
یک چند در این بساط بازی کردیم
رفتیم به صندوق عَدَم یک‌ یک باز
(عمر خیام)

Tis all a Chequer-board of Nights and Days Where Destiny with Men for Pieces plays: Hither and thither moves, and mates, and slays, And one by one back in the Closet lays.
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

مگذار که غصه در کنارت گیرد
و اندوه و ملال روزگارت گیرد
مگذار کتاب و لب جوی و لب کشت
زان پیش که خاک در حصارت گیرد
(عمر خیام)

Ah, make the most of what we yet may spend,
Before we too into the Dust descend;
Dust into Dust, and under Dust to lie,
Sans Wine, sans Song, sans Singer, and—sans End!
(Omar khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

لب بر لب کوزه بردم از غایت آز
تا زو طلبم واسطهٔ عمر دراز
لب بر لب من نهاد و میگفت به راز
مِی خور که بدین جهان نمی آیی باز
(عمر خیام)

Then to this earthen Bowl·did I adjourn
My Lip the secret Well of Life to learn. And Lip to Lip it murmur'd - <While you live,
Drink ! · for once dead you never shall return>
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

یک چند به کودکی به استاد شدیم
یک چند به استادی خود شاد شدیم
پایان سخن شنو که ما را چه رسید
از خاک در آمدیم و بر باد شدیم
(عمر خیام)

Myself when young did eagerly frequent
Doctor ·and Saint, and heard great Argument
About it and about; but evermore
Come out by the some Door as in I went
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

زین پیش نشان بودنیها بوده‌ست
پیوسته قلم ز نیک و بد فرسوده‌ست
اندر تقدیر آنچه بایست بداد
غم خوردن و کوشیدن ما بیهوده‌ست
(عمر خیام)

The Moving Finger writes; and having writ,
Moves on : nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line, Nor all thy Tears wash out a Word of it
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

زان پیش که بر سرت شبیخون آرند
فرمای که تا باده گلگون آرند
تو زر نِئی ای غافل نادان که تو را
در خاک نهند و باز بیرون آرند
(عمر خیام)

And those who hnsbanded the Golden Grain,
And those who flung it to the Winds like Rain, .Alike to no such oureate Earth are turn'd
As, buried once, Men want dug up again
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

سرمست به میخانه گذر کردم دوش
پیری دیدم مست و سبوئی بر دوش
گفتم ز خدا شرم نداری ای پیر
گفتا کرم از خداست می نوش خموش
(عمر خیام)

And lately, by the Tavern Door agape,
Came shining through the Dusk an Angel Shape Bearing a Vessel on his Shoulder; and
He bid me taste of it; and ’twas—the Grape!
(Omar Khayyam)

برگردان و تنظیم رباعی به انگلیسی توسط :
ادوارد فیتزجرالد
Rendered into English Verse by :
Edward Fitzgerald

#عمرخیام #عمر_خیام #عمر #خیام
#حکیم_عمر_خیام_نیشابوری
#ادوارد_فیتزجرالد
#omarkhayyam #omar_khayyam #omar #khayym
#edwardfitzgerald
#شعر #شاعر #رباعی #رباعیات #شعرفارسی
#poem #poet #quatrain #quatrains #music #rubai #rubaiyat #persianpoem
#رباعیات_خیام #رباعیات_عمرخیام
#rubaiyatkhayyam #quatrainskhayyam #rubaiyatomarkhayyam #quatrainsomarkhayyam

Most Popular Instagram Hashtags