#مطالعات_ترجمه

MOST RECENT

. موجود
.
#مطالعات_ترجمه ۲۰۱۸
سفارش ایبوک از طریق وبسایت
لینک در بیو
#مترجم #مترجمی #ترجمه
@TLLBOOK

.
نشریه مطالعات ترجمه از سال ۸۲ به همت دکتر ملانظر مدیرگروه ترجمه در دانشگاه علامه طباطبایی منتشر شد و جای بسی خوشوقتی است که همچنان شاهد چاپ آن هستیم. این نشریه یکی از منابع ارزشمند برای افرادی است که حوزه تخصصی‌شان ترجمه است. همچنین بهترین راهنما برای دانشجویان ارشد و دکتری ترجمه (به همه زبان‌ها) در یافتن موضوع پایان‌نامه است. #مطالعات_ترجمه #ترجمه #translation_studies #حسین_ملانظر #فرزانه_فرحزاد #دانشگاه_علامه_طباطبایی

.
‍ 🕯 هدف از تالیف این کتاب دستیابی به چهار نقش در ترجمه با عنوان بیانی، ترغیبی، عاطفی و ارجاعی است.
نقش عاطفی، برقراری تماس میان من مولف و مخاطبان فارسی زبان و متخصصان ترجمه را در بر می‌گیرد. نقش ارجاعی اطلاعاتی از متن را انتقال می‌دهد که محتوای ارجاعی دارند. نقش بیانی نیز ناظر است به نگرش‌ها و نظرات و احساسات مولف راجع به یک موضوع،
و نقش ترغیبی نیز به مساله راغب شدن مترجم برای انجام ترجمه مربوط است.
یکی از اهداف من این بوده که مخاطب را وادار کنم درباره مفهوم ترجمه تفکر کند و این یعنی برقراری ارتباطی مفید میان افراد با فرهنگ‌های مختلف.
.
🖋 #کریستین_نورد؛ نظریه‌پرداز برجسته آلمانی در حوزه #مطالعات_ترجمه از #دانشگاه_هایدلبرگ_آلمان
ــــــــــــــــــ
📘 #ترجمه_فعالیتی_هدفمند
✍️ #کریستین_نورد
📝 #مژگان_سلمانی
📚 #نشر_اسم
ــــــــــــــــــ
ما را به "اسم" کتاب هایمان بخوانید
🍀 @esmpub

.
بی‌شک پژوهشگران و مترجمان از ارتباط جنسیت و ترجمه آگاهند و اینکه سایمون اولین کسی بود که در مورد ارتباط این دو نوشت. ولی افرادی که دستی در ترجمه ندارند و از دور نظاره‌گر مترجمان هستند بعید است که روحشان از این دو مقوله یا ارتباطشان خبر داشته باشد. #ترجمه #مطالعات_زنان #مطالعات_ترجمه
Gender in Translation is the first comprehensive study of feminist issues in translation theory and practice. #translation #translation_studies #gender

.
خانه کتاب و ترجمه دقیق
نمایشگاه تخصصی زبان های خارجی .
آدرس: خوی، خیابان خمینی جنوبی جنب اینترنت شاتل
تلفن تماس:
04436330989
کانال تلگرام
@dagig_ins
سفارش اینترنتی
www.dagig-ins.ir
.
.
.
#خانه_ترجمه_دقیق
#خانه_کتاب_دقیق
#کتاب #آیلتس #تافل #دانشگاه #دانشجو #مترجمی #شعر #کتاب_چیست #مطالعات_ترجمه #ارشد #کارشناسی_ارشد #زبان_عمومی #اناری
#ترجمه
#دقیق
#خبرفوری
#زبان_انگلیسی #زبان #زبان_آلمانی #زبان_اسپانیایی #زبان_ژاپنی #زبان_چینی #زبان_فرانسوی

.
نقش ترجمه در تخریب فرهنگ ها

ترجمه مزایای فراوانی برای آگاهسازی انسان ها و کمک به رشد و انتشار دانش، فرهنگ، اخبار و تحولات داشته است بطوری که گفته اند "اگر ترجمه نبود دنیا برای همیشه تاریک می ماند". ترجمه در طول تاریخ نقش بارز و بی بدیلی در انتقال دستاوردهای فرهنگ ها و تمدن ها به یکدیگر و رشد بشریت داشته است
.
ولی همین ترجمه به ظاهر بی آزار در جنبه منفی و نابجای خود تاثیرات مخربی بر فرهنگ ها گذاشته است. بررسی تاثیرات منفی ترجمه و سوءاستفاده ها از آن خود یکی از سرفصل های مطالعاتی و‌ پژوهشی در #مطالعات_ترجمه( #ترجمه_شناسی) است.
خانم پروفسور #سوزان_بسنت (Susan Bassnet) ترجمه شناس نامدار انگلیسی و استاد دانشگاههای وارویک و گلاسگو در مورد نقش ترجمه در خصوص تاثیرات منفی آن بر اقوام و ملت های نابرخوردار یا کم برخوردار از اصطلاح شوکه کننده #تاریخ_شرم_آور_ترجمه
استفاده می کند
The shameful history of translation .
به عنوان مثال، یکی از تاثیرات مخرب ترجمه، ترجمه نامجاها ، نمودها و نمادهای فرهنگی اقوام و ملت هاست زیرا این نامجاها و نام ها ریشه در تاریخ، هویت، تحولات، زبان و بافت هر منطقه دارند‌.
ترجمه #بردشیر به شیر سنگی ترجمه #گرداو_بردینه به گرداب سنگی
ترجمه #خورموعه به خرم آباد مثال بارز این موارد است
خور=حور= خورشید
اگر کلماتی را میشناسید که اشتباه ترجمه شده است در کامنت بنویسید...
.
#ترجمه #خرموعه #زبان_شناسی
#lor #lorestan #lor_media_

.
چند سالی است که بحث آموزش ترجمه و تربیت مترجم به صورت آکادمیک مطرح شده است. اثر حاضر یکی از بهترین منابع برای افرادی است که به دنبال آموزش اصولی ترجمه در سطح دانشگاه هستند. #ترجمه #مطالعات_ترجمه #آموزش_ترجمه “Knowledge is constructed by learners, rather than being simply transmitted to them by their teachers.” This is the beginning of this treasure for translator trainers who seek an updated approach to their job.
#translation #translationstudies #routledge

مطالعات ترجمه در دهه هشتاد میلادی از رویکرد علمی و زبانی مبتنی بر مفهوم "تعادل" دست کشید و به سمت رویکرد فرهنگی تغییر جهت داد. این چرخش فرهنگی، واحد ترجمه را از متن به فرهنگ تغییر داد و از این راه امکان های پژوهشی بیشتری در رشته ی مطالعات ترجمه پدید آورد و آن را در دهه های بعد به میان رشته ای مهیج و جذاب تبدیل کرد. پژوهشگران ترجمه به جای مقایسه ی متن های مبدا و مقصد و ارزیابی آنها بر مبنای میزان "وفاداری" ترجمه به "اصل"، به تحلیل ترجمه ها از منظر مطالعات فرهنگی پرداختند. مسائلی چون بررسی ترجمه ها با توجه به هنجارهای حاکم بر هر دوره ی تاریخی، مطالعه ی ترجمه به عنوان ابزاری برای ارتباط میان فرهنگی، توقعات فرهنگ ها از ترجمه، نقش قدرت در تولید، انتشار و توزیع ترجمه ها و همچنین تحلیل نقش ترجمه در ساختن فرهنگ ها، تثبیت استعمار و شکل دادن به گفتمان های نوظهور در زمره ی مباحث مورد علاقه ی ترجمه پژوهان قرار گرفت.
#چرخش_فرهنگی_در_مطالعات_ترجمه
#مطالعات_ترجمه
#آندره_لفور
#سوزان_بسنت
#مری_اسنل_هورنبی
#نشر_قطره

این کتاب چهار مقاله ی اصلی در مطالعات ترجمه را پیش روی خواننده قرار می دهد. مقاله ی اول را جیمز هولمز برای توجیه رشته ی مطالعات ترجمه و تعیین نام، ماهیت و خطوط اصلی آن نوشته است. مقاله های دوم و سوم دو نظریه ی عمده و بسیار مهم را در مطالعات ترجمه مطرح می کنند؛ ایتامار اون زهر به معرفی نظریه ی نظام چندگانه ی ادبی می پردازد و نقش ترجمه را در نظام ادبیات مقصد از منظر جامعه شناسی ادبیات بررسی می کند و هنس ورمیر با مطرح کردن نظریه ی معروف به اسکوپوس، ترجمه را با توجه به بازار واقعی کار و الزامات و ضوابط آن می کاود. در مقاله ی آخر، لارنس ونوتی ابتدا از جایگاه مترجم در بازار کار ترجمه سخن می گوید و سپس ترجمه، انواع آن و مفهوم معادل ترجمه ای را در چارچوب پساساخت گرایی بررسی می کند و نقش ترجمه را در بازنمایی هویت فرهنگی جوامع مبدا و همچنین نقش آن را در مناسبات قدرت تحلیل می کند. حضور این مقاله ها در کنار هم مهم ترین دیدگاه های نظری را در مطالعات ترجمه در اختیار علاقه مندان این رشته قرار می دهد.
#بازاندیشی_ترجمه
#مطالعات_ترجمه
#جیمز_هولمز
#ایتامار_اون_زهر
#هنس_ورمیر
#لارنس_ونوتی
#نشر_قطره

دانشکده زبان های خارجی دانشگاه شیخ بهایی در نظر دارد ﺑﺎ استعانت از درگاه ﺧداوند ﻣتعال ﻭ مشارکت ﻭ ﻫﻤﻴاری اعضای ﻣﺤﺘرﻢ ﻫﻴات ﻋﻠﻤﻲ ﻭ دانشجویان تحصیلات تکمیلی همایشی با عنوان “کنفرانس ملی رویکرد های نوین در زبان شناسی کاربردی و مطالعات ترجمه ” را در اسفندماه ۹۷ برگزار نمايد
اطلاعات تکمیلی در آدرس زیر قابل مشاهده است
http://ierf.ir/?p=3767

#بنیان_پویا_پژوه_اندیشه
#همایش
#زبان_شناسی_کاربردی
#مطالعات_ترجمه

This book is a useful tool to those involved in translator training in the planning of their teaching. It can be equally used by language teachers new to translation, professional translators new to teaching or training, recent graduates in translation intending to embark on an academic careers in translation studies and to more experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new trainers. #translation_studies .
هدف از کتاب حاضر، آموزش چگونگی تدریس ترجمه است. کتاب در نه فصل نوشته شده و به مسائلی چون برنامه‌ریزی درسی، تعیین اهداف، تهیه شرح درس، منابع درسی، شیوه‌های تدریس و ارزشیابی می‌پردازد. #ترجمه #مطالعات_ترجمه #آموزش_ترجمه

دومین همایش ملی زبان، زبانشناسی و ادبیات
دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج
@LINGUISTS2B #زبانشناسی #ادبیات #مطالعات_ترجمه

Book:
A Companion to Translation Studies
2014
Editors: Sandra Bermann, Catherine Porter
Wiley Blackwell, 656 pages

This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of #translation_studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes
- Features new work from well-known scholars
- Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives
- Offers an up-to-date overview of an expanding field
- A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates
- Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals

#Linguistics #translation_studies #translation #parsa_bamshadi #bamshadi
#زبانشناسی #زبان_شناسی #مطالعات_ترجمه #ترجمه #پارسا_بامشادی #بامشادی

Book:
A Companion to Translation Studies
2007
Piotr Kuhiwczak, Karin Littau
Multilingual Matters, 192 pages

A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, #philosophy, #linguistics, history, #literary, #gender, #theatre and opera, screen, and #politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how #translation_studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of #translation studies.
#Linguistics #translation #parsa_bamshadi #bamshadi #linguist
#زبانشناسی #زبان_شناسی #مطالعات_ترجمه #ترجمه #پارسا_بامشادی #بامشادی #زبانشناس

.
گوگل و جادوی عبارت in English اگر دارید دنبال معنی انگلیسی واژه‌ای می‌گردید، از عبارت in English غافل نشوید. این عبارت معمولاً جواب می‌دهد و پاسخ‌های خوبی هم ارائه می‌کند. (مراجعه به تصویر)

البته برای موفقیت کامل در جستجوی گوگل باید مسلط به مجموعه‌ای از مهارت‌های جستجو باشید.

مجموعه‌ مهارت‌های گوگل:
http://bit.ly/GoSrch
.....
برگرفته از:
i-translate.ir

#مترجمی #مترجم #ترجمه #زبان #انگلیسی #تخصصی #متخصص #ترجمه_کتاب #ترجمه_مقاله #مقاله #کتاب #تخفیف #سفارش #مقاله #isi
#مطالعات_ترجمه
#translationstudies

.
برای این‌که بتوانید در حوزه‌ای که ترجمه می‌کنید معادل روان، کاربردی و طبیعی استفاده کنید، باید در آن رشته شبه‌متخصص باشید. بنابراین، در حوزه‌هایی که اغلب در آن‌ها ترجمه می‌کنید مطالعه کنید. حتماً کتاب هم لازم نیست بخوانید (اگر بخوانید که عالی است) که پای بهانه‌های پیدا کردن و خریدن و … به میان باز نشود. فضای وب بهترین و راحت‌ترین محتواها را در اختیار شما قرار می‌دهد. اگر ترجمه‌ای در دست دارید که به حوزه‌اش تسلط ندارید و یا نه، تسلط دارید، ولی در بخش خاصی دچار مشکل شده‌اید، پس تلاش کنید یک جستجوگر حرفه‌ای بشوید. .
برگرفته از وبلاگ
i-translate.ir
#مترجم #مترجمی #مطالعات_ترجمه #ارشدترجمه #تخفیف #ترجمه_فوری #ترجمه_تخصصی #مقاله
#ترجمه_مقاله
#translationstudies

Most Popular Instagram Hashtags